Буквальный Перевод НЗ - Новая редакция посланий ап. Павла
18.12.2010, 08:27
На русском языке есть
не много неплохих переводов, среди которых наиболее распространены
новозаветный подстрочник Российского Библейского Общества и Новый Завет
Кассиана. Первый - коверкает порядок слов при переводе, а второй
отступает от буквы текста оригинала. Некоторые переводчики пытались
исправить положение и все-таки выпустили свои переводы близкие к
дословности, однако и они недостаточно скурпулезно подошли к тексту.
Буквальный Перевод Нового Завета поможет многим укрепиться в библейской
истине и ближе изучить греческую лексику через русский язык. Начиная с
2004 г. переводчиками А. Одинцовым, а позднее А. Белинским проводилась
работа над новым переводом Библии на русский язык. К середине 2009 г.
был завершен Новый Завет. Но впоследствии потребовалось внести
исправления и уточнения в текст издания, т.к имели место орфографические
и пунктуационные ошибки, а некоторые части перевода публиковались на
правах черновика. По состоянию на 18.10.2010 готовы все главы новой
редакции Киттиям, 1-2 Коринфцам, Дела Посланников и Евреям (частично) в
Буквальном Переводе. Планируется работа над переводом Ветхого Завета -
Исайи и второй части Псалмов. За качественным текстом Буквального
Перевода Нового Завета (Одинцова-Белинского) просим Вас обращаться к
авторам, поскольку в интернет-сети на "левых" сайтах доступна лишь
старая версия издания